# This file was generated by Easy Translator -- a WordPress plugin translator
# Your Name:  
# Your Email: joojen@gmail.com
# Your Website: 放羊博客
# Your URL: http://www.keege.com
# Your Locale: zh_CN
# Your Language: zh-CN
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy AdSenser\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-26 22:47:48\n"
"Last-Translator:   <joojen@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Instructions"
msgstr "使用说明"

msgid "How to Set it up"
msgstr "如何设置"

msgid "A few easy steps to setup %s"
msgstr "几个简单的步骤来安装 %s"

msgid "How to Control AdSense on Each Post"
msgstr "如何控制adsense在每一篇日志中"

msgid "Need to control ad blocks on each post?"
msgstr "需要在循环日志中控制每个广告区块？"

msgid "Click for help"
msgstr "点击此处获得帮助"

msgid "Check out the FAQ and rate this plugin."
msgstr "看看这个插件的常见问题。"

msgid "Options (for the %s theme)"
msgstr "选项（对于 %s 主题）"

msgid "Ad Blocks in Your Posts"
msgstr "在您日志中的广告区块"

msgid "[Appears in your posts and pages]"
msgstr "[出现在你的日志和页面]"

msgid "Ad Alignment"
msgstr "广告对齐"

msgid "(Where to show?)"
msgstr "（在哪里显示？ ）"

msgid "Suppress"
msgstr "禁止"

msgid "Top"
msgstr "上"

msgid "Middle"
msgstr "中"

msgid "Bottom"
msgstr "下"

msgid "Support %s by Donating Ad Space"
msgstr "支持 %s 通过广告空间"

msgid "Percentage of ad slots to share [Default: 5%]:"
msgstr "广告的百分比来分享(默认:5%)。"

msgid "Suppress AdSense Ad Blocks on:"
msgstr "禁止 AdSense 广告块在："

msgid "Pages (Ads only on Posts)"
msgstr "网页（广告只出现在日志页）"

msgid "Pages that show attachments"
msgstr "查看附件页面"

msgid "Attachment Page"
msgstr "附件页面"

msgid "Home Page and Front Page are the same for most blogs"
msgstr "大多数的博客，主页和首页是相同的"

msgid "Home Page"
msgstr "主页"

msgid "Front Page"
msgstr "首页"

msgid "Pages that come up when you click on category names"
msgstr "当你点击分类名称来到页面时"

msgid "Category Pages"
msgstr "分类页"

msgid "Pages that come up when you click on tag names"
msgstr "当你点击标签名称来到页面时"

msgid "Tag Pages"
msgstr "标签页"

msgid "Pages that come up when you click on year/month archives"
msgstr "当你点击归档来到页面时"

msgid "Archive Pages"
msgstr "归档页"

msgid "Save the changes as specified above"
msgstr "保存上述的相关内容"

msgid "Reset Options"
msgstr "重置选项"

msgid "Clean Database"
msgstr "清除数据库"

msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"

msgid "Generate AdSense code (from http://adsense.google.com &rarr; AdSense Setup &rarr; Get Ads)."
msgstr "生成 AdSense 代码 (from http://adsense.google.com &rarr; AdSense Setup &rarr; Get Ads)."

msgid "Cut and paste the AdSense code into the boxes below, deleting the existing text."
msgstr "复制并粘贴AdSense代码到下面的文本框内,删除现有的文本。"

msgid "Decide how to align and show the code in your blog posts."
msgstr "决定在您的博客日志中如何调整和显示代码。"

msgid "Save the options, and you are done!"
msgstr "保存选项，您将完成设置！"

msgid "This <b>Reset Options</b> button discards all your changes and loads the default options. This is your only warning!"
msgstr "这的<b>重置选项</b>按钮将抛弃所有更改并加载默认选项。这是唯一对您的警告！"

msgid "Discard all your changes and load defaults. (Are you quite sure?)"
msgstr "这将放弃所有的修改并且装入初始设置。 （您肯定吗？ ）"

msgid "The <b>Database Cleanup</b> button discards all your AdSense settings you have saved so far for <b>all</b> the themes, including the current one. Use it only if you know that you won't be using these themes. Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "在<b>数据库清理</b> 按钮，抛弃所有的AdSense设置您储存迄今为<b>全部</b>的主题，包括在目前的。使用它，只有你知道你不会使用这些主题。请注意所有数据库操作-保存备份。"

msgid "The <b>Uninstall</b> button really kills %s after cleaning up all the options it wrote in your database. This is your only warning! Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "这个<b>卸载</b> 按钮将中止 %s 并且清理所有的选项在你的数据库。这是您唯一的警告！请注意所有数据库操作-保存备份。"

msgid "Kill this plugin. (Are you quite sure?)"
msgstr "中止这个插件。(你肯定吗?)"

msgid "Credits"
msgstr "呜谢"

msgid "%s uses the excellent Javascript/DHTML tooltips by %s"
msgstr "%s 采用优秀Javascript / DHTML提示 %s"

msgid "Settings Updated."
msgstr "设置更新。"

msgid "Ok, all your settings have been discarded!"
msgstr "好了,你所有的设置已经丢弃!"

msgid "Database has been cleaned. All your options for this plugin (for all themes) have been removed."
msgstr "数据库已被清除。你所有的选项都为这个插件(主题)已经被移除。"

msgid "This plugin has been deactivated."
msgstr "这个插件已经停止。"

msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

msgid "Error locating the admin page!\nEnsure admin.php exists, or reinstall the plugin."
msgstr "定位管理员页错误! \r\n 确保admin.php存在,或重新安装插件。"

msgid "Settings"
msgstr "设置"

msgid "All-in-One AdSense Control"
msgstr "All-in-One AdSense 面板"

msgid "Sidebar Widgets, Link Units or Google Search"
msgstr "栏边栏小工具, 链接单元或 Google 搜索"

msgid "Widgets for Your Sidebars"
msgstr "边栏小工具"

msgid "[See <a href=\"widgets.php\"> Appearance (or Design) &rarr; Widgets</a>]"
msgstr "[查看 <a href=\"widgets.php\"> 外观（或 设计） -> 小工具</a>]"

msgid "Lead-in AdSense Text"
msgstr "Lead-in AdSense文本"

msgid "(Appears near the beginning of the post)"
msgstr "（显示在日志开始的位置）"

msgid "Margin:"
msgstr "边缘："

msgid "Position:"
msgstr "位置："

msgid "Above Header"
msgstr "标题上不"

msgid "Below Header"
msgstr "标题下部"

msgid "Beginning of Post"
msgstr "文章顶部"

msgid "Show:"
msgstr "显示："

msgid "Suppress Lead-in Ad"
msgstr "禁止 Lead-in 广告"

msgid "Text-wrapped"
msgstr ""

msgid "No wrap"
msgstr ""

msgid "Center"
msgstr "居中"

msgid "Mid-Post AdSense Text"
msgstr "居中的 AdSense 文字"

msgid "(Appears near the middle of the post)"
msgstr "（在日志的靠近中间位置显示）"

msgid "Force Mid-post Ad"
msgstr ""

msgid "Suppress Mid-post Ad"
msgstr "禁止居中广告"

msgid "Post Lead-out AdSense Text"
msgstr "日志 Lead-out AdSense 文字"

msgid "(Appears near the end of the post)"
msgstr "（显示在日志结尾处）"

msgid "End of Post"
msgstr "文章尾部"

msgid "End of Page"
msgstr "页面尾部"

msgid "Above Footer"
msgstr "Footer上部"

msgid "Below Footer"
msgstr "Footer下部"

msgid "Suppress Lead-out Ad"
msgstr "禁止 Lead-out 广告"

msgid "Option on Google Policy"
msgstr "Google 私有选项"

msgid "(Google policy allows no more than three ad blocks and three link units per page)"
msgstr "（谷歌政策允许每个页面不超过3内容广告和3个链接单元广告）"

msgid "Three ad blocks (including the side bar widget, if enabled)."
msgstr "3个广告(包括侧栏小工具,如果激活)。"

msgid "Two ad blocks."
msgstr "两个广告区块。"

msgid "One ad block."
msgstr "一个广告区块。"

msgid "No ad blocks in posts."
msgstr "没有广告区块在日志中。"

msgid "Any number of ad blocks (At your own risk!)"
msgstr "任何数量的广告区块(自己承担风险!)"

msgid "Number of Link Units widgets (&le; 3) [Google serves only three]:"
msgstr "链接单元数量 (&le; 3) [Google 服务只有三个]:"

msgid "AdSense Widget Text"
msgstr "AdSense 小工具文本"

msgid "(Appears in the Sidebar as a Widget)"
msgstr "(作为一个小工具出现在侧边栏)"

msgid "Align Left"
msgstr "左对齐"

msgid "Align Right"
msgstr "右对齐"

msgid "Suppress Widget"
msgstr "禁止小工具"

msgid "Widget Title:"
msgstr "小工具标题："

msgid "Hide Title"
msgstr "隐藏标题"

msgid "AdSense Link-Units Text"
msgstr "AdSense 链接单元文字"

msgid "(Appears in the Sidebar as  Widgets)"
msgstr "(作为一个小工具出现在侧边栏)"

msgid "Suppress Link Units"
msgstr "禁止链接单元"

msgid "Link Unit Title:"
msgstr "链接单元标题："

msgid "Google Search Widget"
msgstr "Google 搜索小工具"

msgid "(Adds a Google Search Box to your sidebar)"
msgstr "(添加一个Google 搜索框在您的边栏)"

msgid "Search Title"
msgstr "搜索标题"

msgid "(Title of the Google Search Widget)"
msgstr "(Google 搜索小工具标题)"

msgid "Suppress Search Box"
msgstr "禁止搜索框"

msgid "Custom Title:"
msgstr "自定义标题："

msgid "Other Options"
msgstr "其它选项"

msgid "Allow ad blocks in feeds. [Please report any problems with this option.]"
msgstr "允许在feeds中出现广告区块。 [请报告有关于这个选项的问题。]"

msgid "Prioritize sidebar widget. (Always shows the widget, if enabled.)"
msgstr "优先考虑边栏小工具。 （总是显示小工具，如果启用。 ）"

msgid "Google Policy says that you may not direct user attention to the ads via arrows or other graphical gimmicks. Please convince yourself that showing a mouseover decoration does not violate this Google statement before enabling this option."
msgstr "谷歌的规定说,你不可以使用箭头或其他图形的花招影响用户注意力的广告。请说服自己,显示一个悬停装饰并不违反本谷歌声明之前启用这个选项。"

msgid "Show a border around the ads?"
msgstr "广告显示边缘？"

msgid "Show the same border on the sidebar widget as well?"
msgstr "在工具条上的小工具上显示边框吗？"

msgid "Widget?"
msgstr "小工具？"

msgid "Show the same border on the link units too?"
msgstr "在链接单元上显示边框吗？"

msgid "Link Units?"
msgstr "链接单元？"

msgid "All &lt;code&gt;&amp;lt;div&amp;gt;&lt;/code&gt;s that &lt;em&gt;Easy AdSense&lt;/em&gt; creates have the class attribute &lt;code&gt;adsense&lt;/code&gt;. Furthermore, they have class attributes like &lt;code&gt;adsense-leadin&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-midtext&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-leadout&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-widget&lt;/code&gt; and &lt;code&gt;adsense-lu&lt;/code&gt; depending on the type. You can set the style for these classes in your theme &lt;code&gt;style.css&lt;/code&gt; to control their appearance.&lt;br /&gt;If this is all Greek to you, please leave the option unchecked."
msgstr ""

msgid "Suppress in-line styles (Control ad-blocks using style.css)"
msgstr ""

msgid "Link-backs to"
msgstr "链接区块到"

msgid "(Consider showing at least one link.)"
msgstr "（建议至少显示一个链接。）"

msgid "Show a link under every ad block."
msgstr "在每一个广告区块显示一个链接。"

msgid "Show the link only under the first ad block."
msgstr "显示链接只在第一个广告区块。"

msgid "Show the link at the bottom of your blog page."
msgstr "在您的博客底部显示一个链接。"

msgid "Show no links to my blog anywhere (Are you sure?!)"
msgstr "不显示任何链接在我的博客。（你确定吗？ ！）"

msgid "Save Changes"
msgstr "保存"

msgid "Take a look at the Google policy option, and other options. The defaults should work."
msgstr "看看谷歌的政策选择，和其他选项。默认应工作。"

msgid "If you want to use the widgets, drag and drop them at %s Appearance (or Design) &rarr; Widgets %s"
msgstr "如果您要使用小工具，请在外观设置中拖放它们在 %s 主题（或设计）&rarr; 小工具 %s"

msgid "Sponsored Links"
msgstr "赞助商链接"

msgid "Show a Google AdSense block in your sidebar as a widget"
msgstr "在您的边栏以小工具形式显示谷歌AdSense广告块"

msgid "Show a Google Search Box in your sidebar as a widget"
msgstr "E在您的边栏以小工具形式显示一个Google 搜索框"

msgid "Show a Google Links Unit in your sidebar as a widget"
msgstr "在边栏以小工具形式显示Google 链接单元"

msgid "Support this Plugin!"
msgstr "支持这个插件!"

msgid "Share a small fraction of your ad space"
msgstr "分享的一小部分你的广告空间"

msgid "Buy a book, <b>The Unreal Universe</b>"
msgstr "购买一本书， <b>The Unreal Universe</b>"

msgid "Make a donation"
msgstr "捐助"

msgid "Starting version %3.1f, <em>%s</em> has an ad space sharing option, if you would like to support its future development. It gives you an option to share a small fraction of your ad slots (default is 5%%) to show the author's ads. Use the option (in \"Support %s by Donating Ad Space\") below to change the value, or turn it off (by entering 0%%)."
msgstr "起始版本 %3.1f, <em>%s</em> 有一个广告空间共享选项,如果你愿意支持它的未来发展。它给你一个选项,可以分享的一小部分,你的广告时段 (默认 5%%) 显示作者的广告。使用这个选项 (在“支持 %s 通过广告空间”)，下面来改变它值,或者把它关掉 (通过设置 0%%)."

msgid "Due to the large number of support questions (most of which are answered by cutting and pasting the FAQ) I cannot offer free support any more."
msgstr "由于大量的支持方面的问题（大多数已经被问过了并且在FAQ上）我不再提供免费支持。"

msgid "or pay $3.95 per support question."
msgstr "或者每个问题支付$3.95 。"

msgid "[Email Author]"
msgstr "[给作者发Email]"

msgid "Check out my other plugin efforts:"
msgstr "看看我的其他插件。"

msgid "It puts ads like this into your <em>existing</em> posts."
msgstr "像这样把您的广告嵌入你的日志：<em>existing<em>"

msgid "To translate any plugin (with internationalized strings) to your language."
msgstr "用您的语言（国际化字符）翻译任何一个插件。"

msgid "To modify the color scheme of your themes with no CSS/Stylesheet editing."
msgstr "修改你的主题的配色方案如果没有CSS样式表/样式编辑。"

msgid "To translate LaTeX formulas like this [math](a+b)^2 = a^2 + b^2 + 2ab[/math] into this:"
msgstr "翻译这样的公式 [math](a+b)^2 = a^2 + b^2 + 2ab[/math] 到这个:"

msgid "My lean and mean AdSense plugin. No mess, no fuss."
msgstr "我精简的另一个AdSense插件。"

