# This file was generated by Easy Translator -- a WordPress plugin translator
# Your Name:
# Your Email: f.napoleoni@gmail.com
# Your Website: Fabio\'s Tech Blog
# Your URL: http://techblog.zenit.org
# Your Locale: it_IT
# Your Language: it-IT
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy AdSenser\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Napoleoni <f.napoleoni@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Language-Team: \n"

msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"

msgid "How to Set it up"
msgstr "Come impostarlo"

msgid "A few easy steps to setup %s"
msgstr "Pochi passi per installare %s"

msgid "How to Control AdSense on Each Post"
msgstr "Come inserire il codice Adsense in ogni post"

msgid "Need to control ad blocks on each post?"
msgstr "Hai bisogno di controllare i blocchi Ad per ogni post?"

msgid "Click for help"
msgstr "Clicca per ricevere aiuto"

msgid "Check out the FAQ and rate this plugin."
msgstr "Controlla le FAQ e la votazione di questo plugin"

msgid "Options (for the %s theme)"
msgstr "Opzioni (per il tema %s)"

msgid "Ad Blocks in Your Posts"
msgstr "Blocchi Ad nei Tuoi Post"

msgid "[Appears in your posts and pages]"
msgstr "[Sar&agrave; visualizzato nei post e nelle pagine]"

msgid "Ad Alignment"
msgstr "Allineamento Ad"

msgid "(Where to show?)"
msgstr "(Dove lo mostro?)"

msgid "Suppress"
msgstr "Disabilita"

msgid "Top"
msgstr "Superiore"

msgid "Middle"
msgstr "Intermedia"

msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"

msgid "Support %s by Donating Ad Space"
msgstr "Sostieni %s donando spazio pubblicitario"

msgid "Percentage of ad slots to share [Default: 5%]:"
msgstr "Percentuale di condivisione [Predefinito 5%]:"

msgid "Suppress AdSense Ad Blocks on:"
msgstr "Disabilita il codice AdSense in:"

msgid "Pages (Ads only on Posts)"
msgstr "Pagine (Pubblicit&agrave; solo negli articoli):"

msgid "Pages that show attachments"
msgstr "Pagine che mostrano gli allegati"

msgid "Attachment Page"
msgstr "Pagina correlata"

msgid "Home Page and Front Page are the same for most blogs"
msgstr "\"Prima pagina\" e \"Pagina frontale\" sono le stesse nella maggior parte dei blog"

msgid "Home Page"
msgstr "Prima pagina"

msgid "Front Page"
msgstr "Pagina frontale"

msgid "Pages that come up when you click on category names"
msgstr "Pagine visualizzate quando si clicca sul nomi delle categorie"

msgid "Category Pages"
msgstr "Pagine di categoria"

msgid "Pages that come up when you click on tag names"
msgstr "Pagine visualizzate quando si clicca sui nomi dei tag"

msgid "Tag Pages"
msgstr "Pagine tag"

msgid "Pages that come up when you click on year/month archives"
msgstr "Pagine visualizzate quando si clicca sull'archivio per anno/mese"

msgid "Archive Pages"
msgstr "Pagine archivio"

msgid "Save the changes as specified above"
msgstr "Salva le impostazioni specificate sopra"

msgid "Reset Options"
msgstr "Resetta Opzioni"

msgid "Clean Database"
msgstr "Pulisci Database"

msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"

msgid "Generate AdSense code (from http://adsense.google.com &rarr; AdSense Setup &rarr; Get Ads)."
msgstr "Genera un codice AdSense (da http://adsense.google.com &rarr; Impostazioni AdSense &rarr; Ottieni annunci)."

msgid "Cut and paste the AdSense code into the boxes below, deleting the existing text."
msgstr "Taglia e incolla il codice Adsense nei box qui in basso, eliminando il testo esistente."

msgid "Decide how to align and show the code in your blog posts."
msgstr "Decidi il tipo di allineamento e visualizzazione del codice nei post del blog."

msgid "Save the options, and you are done!"
msgstr "Salva le opzioni per completare le operazioni!"

msgid "This <b>Reset Options</b> button discards all your changes and loads the default options. This is your only warning!"
msgstr "<b>Resetta Opzioni</b> annulla tutti i cambiamenti caricando le impostazioni di default. Questo &egrave; solamente un avviso."

msgid "Discard all your changes and load defaults. (Are you quite sure?)"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare tutti i cambiamenti per ritornare alle impostazioni di default?"

msgid "The <b>Database Cleanup</b> button discards all your AdSense settings you have saved so far for <b>all</b> the themes, including the current one. Use it only if you know that you won't be using these themes. Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "Il pulsante <b>Pulisci Database</b> elimina <b>tutte</b> le impostazioni di AdSense che finora sono state salvate relative ai temi, compreso quello attuale. Utilizzarlo solo se si &egrave; sicuri che non verranno utilizzati questi temi. Si prega di prestare la massima attenzione a tutte le operazioni effettuate con il database - effettua sempre una copia di backup del database."

msgid "The <b>Uninstall</b> button really kills %s after cleaning up all the options it wrote in your database. This is your only warning! Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "Il pulsante <b>Disinstalla</b> elimina %s dal database, e con esso tutte impostazioni salvate. Questo &egrave; solo un avviso! Si prega di prestare attenzione a tutte le operazioni effettuate con il database - effettua sempre una copia di backup del database."

msgid "Kill this plugin. (Are you quite sure?)"
msgstr "Elimina questo plugin. (Sei veramente sicuro?)"

msgid "Credits"
msgstr "Credits"

msgid "%s uses the excellent Javascript/DHTML tooltips by %s"
msgstr "%s usa l'eccellente Javascript/DHTML tooltip di %s"

msgid "Settings Updated."
msgstr "Impostazioni Aggiornate"

msgid "Ok, all your settings have been discarded!"
msgstr "OK, tutte le tue impostazioni sono state annullate!"

msgid "Database has been cleaned. All your options for this plugin (for all themes) have been removed."
msgstr "Il database &egrave; stato pulito. Tutte le impostazioni salvate per questo plugin (per tutti i temi) sono state rimosse."

msgid "This plugin has been deactivated."
msgstr "Questo plugin &egrave; stato disattivato."

msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

msgid ""
"Error locating the admin page!\n"
"Ensure admin.php exists, or reinstall the plugin."
msgstr "Pagina di amministrazione non trovata! Controlla che il file admin.php esista, oppure reinstalla il plugin."

msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

msgid "All-in-One AdSense Control"
msgstr "Controllo Adsense Tutto-in-uno "

msgid "Sidebar Widgets, Link Units or Google Search"
msgstr "Sidebar Widget, insieme di link o Google Search"

msgid "Widgets for Your Sidebars"
msgstr "Widget per la barra laterale"

msgid "[See <a href=\"widgets.php\"> Appearance (or Design) &rarr; Widgets</a>]"
msgstr "[Vedi <a href=\"widgets.php\"> Aspetto &rarr; Widget</a>]"

msgid "Lead-in AdSense Text"
msgstr "Inizio-post AdSense"

msgid "(Appears near the beginning of the post)"
msgstr "(Sar&agrave; visualizzato all'inizio di un post)"

msgid "Margin:"
msgstr "Margine:"

msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"

msgid "Above Header"
msgstr "Sopra l'intestazione"

msgid "Below Header"
msgstr "Sotto l'intestazione"

msgid "Beginning of Post"
msgstr "All'inizio di ogni post"

msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

msgid "Suppress Lead-in Ad"
msgstr "Disabilita annuncio Inizio-post"

msgid "Text-wrapped"
msgstr "Incorporato nel testo"

msgid "No wrap"
msgstr "Non incorporato"

msgid "Center"
msgstr "Centro"

msgid "Mid-Post AdSense Text"
msgstr "Centro-post AdSense"

msgid "(Appears near the middle of the post)"
msgstr "(Sar&agrave; visualizzato al centro di un post)"

msgid "Force Mid-post Ad"
msgstr "Forza annuncio Centro-post"

msgid "Suppress Mid-post Ad"
msgstr "Disabilita annuncio Centro-post"

msgid "Post Lead-out AdSense Text"
msgstr "Fine-post Adsense"

msgid "(Appears near the end of the post)"
msgstr "(Sar&agrave; visualizzato alla fine di un post)"

msgid "End of Post"
msgstr "Fine del post"

msgid "End of Page"
msgstr "Fine della pagina"

msgid "Above Footer"
msgstr "Sopra il pi&egrave; pagina"

msgid "Below Footer"
msgstr "Sotto il pi&egrave; pagina"

msgid "Suppress Lead-out Ad"
msgstr "Disabilita annuncio Fine-post"

msgid "Option on Google Policy"
msgstr "Opzioni sulla Politica di Google"

msgid "(Google policy allows no more than three ad blocks and three link units per page)"
msgstr "(La politica di Google impone il non utilizzo di oltre tre blocchi per le Unit&agrave; pubblicitarie e tre per gli Insiemi dei link per pagina)"

msgid "Three ad blocks (including the side bar widget, if enabled)."
msgstr "Tre blocchi Ad (incluso il widget della barra laterale, se attivato)."

msgid "Two ad blocks."
msgstr "Due blocchi Ad"

msgid "One ad block."
msgstr "Un blocco Ad"

msgid "No ad blocks in posts."
msgstr "Nessun blocco Ad nei post."

msgid "Any number of ad blocks (At your own risk!)"
msgstr "Qualsiasi numero di blocchi Ad (Usalo a tuo rischio!)"

msgid "Number of Link Units widgets (&le; 3) [Google serves only three]:"
msgstr "Numero di Insiemi dei Link nei widget(&le; 3) [Google ne consente solo tre]:"

msgid "AdSense Widget Text"
msgstr "Widget AdSense"

msgid "(Appears in the Sidebar as a Widget)"
msgstr "(Sar&agrave; visualizzato nella Barra laterale come Widget)"

msgid "Align Left"
msgstr "Sinistra"

msgid "Align Right"
msgstr "Destra"

msgid "Suppress Widget"
msgstr "Rimuovi Widget"

msgid "Widget Title:"
msgstr "Titolo Widget"

msgid "Hide Title"
msgstr "Nascondi titolo"

msgid "AdSense Link-Units Text"
msgstr "Insieme dei Link AdSense"

msgid "(Appears in the Sidebar as  Widgets)"
msgstr "(Saranno visualizzati nella Barra laterale come Widget)"

msgid "Suppress Link Units"
msgstr "Disabilita Insieme dei Link"

msgid "Link Unit Title:"
msgstr "Titolo Insieme dei link"

msgid "Google Search Widget"
msgstr "Widget di Ricerca Google"

msgid "(Adds a Google Search Box to your sidebar)"
msgstr "(Aggiungi un box di Ricerca Google nella tua Barra laterale)"

msgid "Search Title"
msgstr "Scegli Titolo"

msgid "(Title of the Google Search Widget)"
msgstr "Titolo del Widget Ricerca Google"

msgid "Suppress Search Box"
msgstr "Disabilita Ricerca Google"

msgid "Custom Title:"
msgstr "Titolo personalizzato:"

msgid "Other Options"
msgstr "Altre Opzioni"

msgid "Allow ad blocks in feeds. [Please report any problems with this option.]"
msgstr "Consenti blocchi Ad nei feed [Riporta qualsiasi problema riscontrato utilizzando quest'opzione]"

msgid "Prioritize sidebar widget. (Always shows the widget, if enabled.)"
msgstr "Priotit&agrave; del widget. (Mostra sempre il widget, se attivato)"

msgid "Google Policy says that you may not direct user attention to the ads via arrows or other graphical gimmicks. Please convince yourself that showing a mouseover decoration does not violate this Google statement before enabling this option."
msgstr "La politica di Google dice che l'attenzione degli utenti non deve essere manipolata con frecce o altri trucchi grafici per incrementare i click sugli annunci. Siate convinti che l'effetto \"mouseover\" non violi la presente dichiarazione di Google prima di abilitare questa opzione."

msgid "Show a border around the ads?"
msgstr "Mostra bordo intorno gli annunci?"

msgid "Show the same border on the sidebar widget as well?"
msgstr "Mostra lo stesso bordo nella \"sidebar widget\"?"

msgid "Widget?"
msgstr "Widget?"

msgid "Show the same border on the link units too?"
msgstr "Mostra lo stesso bordo su ogni link?"

msgid "Link Units?"
msgstr "Numero di link?"

msgid "All <code>&lt;div&gt;</code>s that <em>Easy AdSense</em> creates have the class attribute <code>adsense</code>. Furthermore, they have class attributes like <code>adsense-leadin</code>, <code>adsense-midtext</code>, <code>adsense-leadout</code>, <code>adsense-widget</code> and <code>adsense-lu</code> depending on the type. You can set the style for these classes in your theme <code>style.css</code> to control their appearance.<br />If this is all Greek to you, please leave the option unchecked."
msgstr "Tutti i <code>div</code> creati da <em>Easy AdSense</em> hanno come classe <code>adsense</code>. Inoltre, si possono utilizzare le classi <code>adsense-leadin</code>, <code>adsense-midtext</code>, <code>adsense-leadout</code>, <code>adsense-widget</code> a seconda del tipo di elemento. È possibile impostare lo stile per queste classi usando il file di stile <code>style.css</code>. Se tutto questo ti suona come arabo, lascia l'opzione disabilitata."

msgid "Suppress in-line styles (Control ad-blocks using style.css)"
msgstr "Disabilita stili inline (Controlla lo stile del blocco degli annunci usando il file style.css)"

msgid "Link-backs to"
msgstr "Link di ritorno verso"

msgid "(Consider showing at least one link.)"
msgstr "(Considera la possibilit&agrave; di mostrare almeno un link.)"

msgid "Show a link under every ad block."
msgstr "Mostra un link sotto ogni blocco Ad."

msgid "Show the link only under the first ad block."
msgstr "Mostra il link solo sotto il primo blocco Ad."

msgid "Show the link at the bottom of your blog page."
msgstr "Mostra il link alla fine della pagina del blog."

msgid "Show no links to my blog anywhere (Are you sure?!)"
msgstr "Non mostrare link verso il mio blog (Sei sicuro?!)"

msgid "Save Changes"
msgstr "Salva Impostazioni"

msgid "Take a look at the Google policy option, and other options. The defaults should work."
msgstr "Dai uno sguardo alle regole di Google e le altre opzioni. Quelle di default di solito vanno bene."

msgid "If you want to use the widgets, drag and drop them at %s Appearance (or Design) &rarr; Widgets %s"
msgstr "Se vuoi usare i widget, trascinalo nel men&ugrave; %s Aspetto &rarr; Widget %s"

msgid "Sponsored Links"
msgstr "Link Sponsorizzati"

msgid "Show a Google AdSense block in your sidebar as a widget"
msgstr "Mostra un blocco AdSense di Google nella sidebar come un widget"

msgid "Show a Google Search Box in your sidebar as a widget"
msgstr "Mostra una casella di ricerca di Google nella sidebar come un widget"

msgid "Show a Google Links Unit in your sidebar as a widget"
msgstr "Mostra un blocco di link di Google nella sidebar come un widget"

msgid "Support this Plugin!"
msgstr "Supporta questo Plugin!"

msgid "Share a small fraction of your ad space"
msgstr "Condividi una piccola parte del tuo spazio pubblicitario"

msgid "Buy a book, <b>The Unreal Universe</b>"
msgstr "Compra il libro, <b>The Universe Unreal</ b>"

msgid "Make a donation"
msgstr "Effettua una donazione"

msgid "Starting version %3.1f, <em>%s</em> has an ad space sharing option, if you would like to support its future development. It gives you an option to share a small fraction of your ad slots (default is 5%%) to show the author's ads. Use the option (in \"Support %s by Donating Ad Space\") below to change the value, or turn it off (by entering 0%%)."
msgstr "A partire dalla versione %3.1f, <em>%s</ em> &egrave; uno spazio pubblicitario opzionale di condivisione, se volete sostenere il suo sviluppo futuro. Ti d&agrave; la possibilità di condividere una piccola parte degli spazi pubblicitari (di default &egrave; il 5%%) per mostrare gli annunci dell'autore. Utilizza questa opzione (in \"Supporta %s donando uno spazio pubblicitario\"), modificando il velore, oppure disattivandolo (inserendo 0%%)."

msgid "Due to the large number of support questions (most of which are answered by cutting and pasting the FAQ) I cannot offer free support any more."
msgstr "A causa del gran numero di domande di supporto (rispondendo per la maggior parte effettuando un copia incolla dalle FAQ precedenti) non siamo pi&ugrave; in grado di offrire assistenza gratuita."

msgid "or pay $3.95 per support question."
msgstr "o pagare 3,95 dollari per avere ogni domanda effettuata."

msgid "[Email Author]"
msgstr "[Contatta Autore via email]"

msgid "Check out my other plugin efforts:"
msgstr "Visiona anche gli altri plugin da me realizzati:"

msgid "It puts ads like this into your <em>existing</em> posts."
msgstr "Inserisci pubblicità all'interno dei post <em>precedentemente inseriti</em>."

msgid "To translate any plugin (with internationalized strings) to your language."
msgstr "Per tradurre qualsiasi plugin (con le stringhe internazionalizzate) nella tua lingua."

msgid "To modify the color scheme of your themes with no CSS/Stylesheet editing."
msgstr "Per modificare lo schema di colori dei temi senza editare file CSS/Stylesheet."

msgid "To translate LaTeX formulas like this [math](a+b)^2 = a^2 + b^2 + 2ab[/math] into this:"
msgstr "Per tradurre formule LaTeX come questa [math](a+b)^2 = a^2 + b^2 + 2ab[/math] in questa:"

msgid "My lean and mean AdSense plugin. No mess, no fuss."
msgstr "Il mio semplice e misero plugin AdSense. Nessun disordine, nessuna complicazione."

