# This file was generated by Easy Translator -- a WordPress plugin translator
# Your Name: Pablog Pabloixx
# Your Email: pabloixx@gmail.com
# Your Website: RockStar Under
# Your URL: http://rockstarunder.com.ar
# Your Locale: es_ES
# Your Language: es-ES
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy AdSenser\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:56:03\n"
"Last-Translator: Pablog Pabloixx <pabloixx@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

msgid "How to Set it up"
msgstr "¿Cómo configurar?"

msgid "A few easy steps to setup %s"
msgstr "Unos simples pasos para configurar %s"

msgid "How to Control AdSense on Each Post"
msgstr "¿Cómo controlar Adsense en cada post?"

msgid "Need to control ad blocks on each post?"
msgstr "&iquest;¿Necesitas controlar cada bloque de publicidad en cada entrada?"

msgid "Click for help"
msgstr "Haz click para obtener ayuda"

msgid "Check out the FAQ and rate this plugin."
msgstr "Echa un vistazo a las PF (preguntas frecuentes) y valora este plugin."

msgid "Options (for the %s theme)"
msgstr "Opciones (para el tema %s)"

msgid "Ad Blocks in Your Posts"
msgstr "Agrega bloques de publicidad en tus entradas"

msgid "[Appears in your posts and pages]"
msgstr "[Aparece en tus entradas y p&aacute;ginas]"

msgid "Ad Alignment"
msgstr "Alineaci&oacute;n de la publicidad"

msgid "(Where to show?)"
msgstr "(&iquest;¿Donde lo mostramos?)"

msgid "Suppress"
msgstr "Eliminar"

msgid "Top"
msgstr "Arriba"

msgid "Middle"
msgstr "En medio"

msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

msgid "Support %s by Donating Ad Space"
msgstr "Soporte %s por donar un espacio de anuncio"

msgid "Percentage of ad slots to share [Default: 5%]:"
msgstr "Porcentaje por compartir espacios de anuncios"

msgid "Suppress AdSense Ad Blocks on:"
msgstr "Eliminar Bloques de Anuncios Adsense en:"

msgid "Pages (Ads only on Posts)"
msgstr "Páginas (Anuncios sólo en Posts)"

msgid "Pages that show attachments"
msgstr "Páginas que dejan ver archivos adjuntos"

msgid "Attachment Page"
msgstr "Páginas de archivos adjuntos"

msgid "Home Page and Front Page are the same for most blogs"
msgstr "La página de inicio y la página principal son la misma cosa en la mayor parte de los blogs"

msgid "Home Page"
msgstr "Página de Inicio"

msgid "Front Page"
msgstr "Página principal"

msgid "Pages that come up when you click on category names"
msgstr "Páginas que aparecen cuando haces click en el nombre de la categoría"

msgid "Category Pages"
msgstr "Página de la categoría"

msgid "Pages that come up when you click on tag names"
msgstr "Páginas que aparecen cuando haces click en las etiquetas "

msgid "Tag Pages"
msgstr "Página de la etiqueta"

msgid "Pages that come up when you click on year/month archives"
msgstr "Páginas que aparecen cuando haces click en los archivos por año o mes"

msgid "Archive Pages"
msgstr "Página de archivo"

msgid "Save the changes as specified above"
msgstr "Guardar los cambios que especifiqu&eacute; arriba"

msgid "Reset Options"
msgstr "Reiniciar las opciones"

msgid "Clean Database"
msgstr "Limpiar la base de datos"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

msgid "Generate AdSense code (from http://adsense.google.com &rarr; AdSense Setup &rarr; Get Ads)."
msgstr "Generar c&oacute;digo AdSense (desde http://adsense.google.com &rarr; Configuraci&oacute;n AdSense &rarr; Obtener Ads)."

msgid "Cut and paste the AdSense code into the boxes below, deleting the existing text."
msgstr "Cortar y pegar el c&oacute;digo AdSense en las cajas de texto borrando el existente."

msgid "Decide how to align and show the code in your blog posts."
msgstr "Decide como quieres alinear y mostrar el c&oacute;digo en las entradas de tu blog"

msgid "Save the options, and you are done!"
msgstr "&iexcl;Guarda los cambios y ya est&aacute; listo!"

msgid "This <b>Reset Options</b> button discards all your changes and loads the default options. This is your only warning!"
msgstr "Este E de <b>Reiniciar las opciones</b> descarta todos los cambios hechos por t&iacute; y carga las opciones predeterminadas. &iexcl;Esta es tu &uacute;nico aviso!"

msgid "Discard all your changes and load defaults. (Are you quite sure?)"
msgstr "Descartar todos los cambios y cargar predeterminados. (&iquest;Est&aacute;s seguro?)"

msgid "The <b>Database Cleanup</b> button discards all your AdSense settings you have saved so far for <b>all</b> the themes, including the current one. Use it only if you know that you won't be using these themes. Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "El boton <b>Limpiar la base de datos</b> elimina todas las configuraciones de AdSense que tengas guardadas y <b>todos</b> los temas, incluyendo el actual. Por favor se cuidadoso al manejar tu base de datos-- trata siempre de tener un respaldo."

msgid "The <b>Uninstall</b> button really kills %s after cleaning up all the options it wrote in your database. This is your only warning! Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "El boton <b>Desinstalar</b> limpia y elimina completamente todas las opciones guardadas en tu base da datos. ¿Realmente lo quieres hacer? Por favor se cuidadoso al manejar tu base de datos-- trata siempre de tener un respaldo. "

msgid "Kill this plugin. (Are you quite sure?)"
msgstr "Eliminar el plugin. ( ¿Estas totalmente seguro? )"

msgid "Credits"
msgstr "Creditos"

msgid "%s uses the excellent Javascript/DHTML tooltips by %s"
msgstr ""

msgid "Settings Updated."
msgstr "Configuraci&oacute;n actualizada."

msgid "Ok, all your settings have been discarded!"
msgstr "Listo, toda tu configuraci&oacute;n ha sido eliminada"

msgid "Database has been cleaned. All your options for this plugin (for all themes) have been removed."
msgstr "La base de datos ha eso limpiada. Todas las opciones para este plugin ( de todo los temas ) han sido eliminadas."

msgid "This plugin has been deactivated."
msgstr "Este plugin ha sido desactivado."

msgid "Refresh"
msgstr ""

msgid "Error locating the admin page!\nEnsure admin.php exists, or reinstall the plugin."
msgstr "&iexcl;Error al intentar encontrar el la p&aacute;gina de administraci&oacute;n! rnAseg&uacute;rate que exista admin.pjp o reinstala el plugin."

msgid "Settings"
msgstr "Configuraci&oacute;n"

msgid "All-in-One AdSense Control"
msgstr "Control AdSense Todo-en-Uno"

msgid "Sidebar Widgets, Link Units or Google Search"
msgstr "Widget Barra Lateral, Link Units o Buscador Google"

msgid "Widgets for Your Sidebars"
msgstr "Widgets para tus barras laterales"

msgid "[See <a href=\"widgets.php\"> Appearance (or Design) &rarr; Widgets</a>]"
msgstr "[V&eacute; a <a href=\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"widgets.php\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\">Aspecto &rarr; Widgets</a>]"

msgid "Lead-in AdSense Text"
msgstr "AdSense del inicio"

msgid "(Appears near the beginning of the post)"
msgstr "(Aparece cerca del inicio de la entrada)"

msgid "Position:"
msgstr "Posicion:"

msgid "Above Header"
msgstr "Encima de la Cabecera"

msgid "Below Header"
msgstr "Debajo de la Cabecera"

msgid "Beginning of Post"
msgstr "Al inicio del post"

msgid "Margin:"
msgstr "Margen"

msgid "Align Left"
msgstr "Izquierda"

msgid "Center"
msgstr "Centro"

msgid "Align Right"
msgstr "Derecha"

msgid "Suppress Lead-in Ad"
msgstr "Suprimir Ad de Entrada"

msgid "Mid-Post AdSense Text"
msgstr "Texto Adsense en medio de la entrada"

msgid "(Appears near the middle of the post)"
msgstr "(Aparece cerca de la mitad de la entrada)"

msgid "Suppress Mid-post Ad"
msgstr "Suprimir Ad del Centro"

msgid "Post Lead-out AdSense Text"
msgstr "Texo Adsense del final de la entrada)"

msgid "(Appears near the end of the post)"
msgstr "Aparece cerca del final de la entrada)"

msgid "End of Post"
msgstr "Final del post"

msgid "End of Page"
msgstr "Final de pagina"

msgid "Above Footer"
msgstr "Sobre el Footer"

msgid "Below Footer"
msgstr "Debajo del footer"

msgid "Suppress Lead-out Ad"
msgstr "Suprimir Ad del final)"

msgid "Option on Google Policy"
msgstr "Opciones de la pol&iacute;tica de google"

msgid "(Google policy allows no more than three ad blocks and three link units per page)"
msgstr "(La pol&iacute;tica de google permite no m&aacute;s de tres bloques y tres enlaces por p&aacute;gina"

msgid "Three ad blocks (including the side bar widget, if enabled)."
msgstr "Tres bloques de publicidad (Incluyendo el widget lateral, si est&aacute; activado)."

msgid "Two ad blocks."
msgstr "Dos bloques."

msgid "One ad block."
msgstr "Un bloque"

msgid "No ad blocks in posts."
msgstr "Sin publicidad en las entradas"

msgid "Any number of ad blocks (At your own risk!)"
msgstr "Cualquier n&uacute;mero de bloques de publicidad (bajo tu propio riesgo)"

msgid "Number of Link Units widgets (&le; 3) [Google serves only three]:"
msgstr "Cantidad de Widgets de Unidades de Enlace (&le; 3) [Google perm&iacute;te hasta tres]:"

msgid "AdSense Widget Text"
msgstr "Texto Adsense para los widgets"

msgid "(Appears in the Sidebar as a Widget)"
msgstr "(Aparecer como un Widget en la barra lateral)"

msgid "Suppress Widget"
msgstr "Eliminar Widget"

msgid "Widget Title:"
msgstr "T&iacute;tulo de Widget:"

msgid "Hide Title"
msgstr ""

msgid "AdSense Link-Units Text"
msgstr "Texto de las Unidades de Enlace de AdSense"

msgid "(Appears in the Sidebar as  Widgets)"
msgstr "(Aparece como un Widget en la barra lateral)"

msgid "Suppress Link Units"
msgstr "Eliminar Unidades de Enlace"

msgid "Link Unit Title:"
msgstr "T&iacute;tulo de la Unidad de Enlace:"

msgid "Google Search Widget"
msgstr "Widget de b&uacute;squedas Google"

msgid "(Adds a Google Search Box to your sidebar)"
msgstr "(Agrega una barra de b&uacute;squedas Google en la barra lateral)"

msgid "Search Title"
msgstr "T&iacute;tulo de la b&uacute;squeda"

msgid "(Title of the Google Search Widget)"
msgstr "(Titulo del Widget de b&uacute;squedas Google)"

msgid "Suppress Search Box"
msgstr "Quitar caja de b&uacute;squeda"

msgid "Custom Title:"
msgstr "T&iacute;tulo Modificado:"

msgid "Other Options"
msgstr "Otras Opciones"

msgid "Allow ad blocks in feeds. [Please report any problems with this option.]"
msgstr "Permitir bloques de publicidades en los feeds. [Por favor informa de cualquier problema con esta opci&oacute;n.]"

msgid "Prioritize sidebar widget. (Always shows the widget, if enabled.)"
msgstr "Dar prioridad al widget de la barra lateral. (Siempre mostrarlo, si se encuentra habilitada)"

msgid "Force mid-text ad (if enabled) even in short posts."
msgstr "Forzar la publicidad en el centro del texto (si est&aacute; habilitado) incluso en entradas cortas"

msgid "Google Policy says that you may not direct user attention to the ads via arrows or other graphical gimmicks. Please convince yourself that showing a mouseover decoration does not violate this Google statement before enabling this option."
msgstr ""

msgid "Show a border around the ads?"
msgstr "¿Mostrar borde alrededor del anuncio?"

msgid "Show the same border on the sidebar widget as well?"
msgstr ""

msgid "Widget?"
msgstr ""

msgid "Show the same border on the link units too?"
msgstr ""

msgid "Link Units?"
msgstr ""

msgid "Link-backs to"
msgstr "Enlaces hacia"

msgid "(Consider showing at least one link.)"
msgstr "(Por favor considera mostrar aunque sea un enlace)"

msgid "Show a link under every ad block."
msgstr "Mostrar un enlace abajo de cada bloque de publicidad"

msgid "Show the link only under the first ad block."
msgstr "Mostrar enlace solamente debajo del primer bloque de publicidad"

msgid "Show the link at the bottom of your blog page."
msgstr "Mostrar el enlace al final de la p&aacute;gina del blog"

msgid "Show no links to my blog anywhere (Are you sure?!)"
msgstr "No mostrar ning&uacute;n enlace a mi blog (&iexcl;&iquest;Est&aacute;s seguro?!)"

msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

msgid "Take a look at the Google policy option, and other options. The defaults should work."
msgstr "Echa un vistazo a las pol&iacute;ticasde Google y otras opciones. Las predeterminadas deber&iacute;an funcionar."

msgid "If you want to use the widgets, drag and drop them at %s Appearance (or Design) &rarr; Widgets %s"
msgstr "Si quieres usar los widgets, arrastra y suelta en %s Aspecto &rarr; Widgets %s"

msgid "Sponsored Links"
msgstr "Enlaces patrocinados"

msgid "Show a Google AdSense block in your sidebar as a widget"
msgstr ""

msgid "Show a Google Search Box in your sidebar as a widget"
msgstr ""

msgid "Show a Google Links Unit in your sidebar as a widget"
msgstr ""

msgid "Support this Plugin!"
msgstr ""

msgid "Share a small fraction of your ad space"
msgstr ""

msgid "Buy a book, <b>The Unreal Universe</b>"
msgstr ""

msgid "Make a donation"
msgstr ""

msgid "Starting version %3.1f, <em>%s</em> has an ad space sharing option, if you would like to support its future development. It gives you an option to share a small fraction of your ad slots (default is 5%%) to show the author's ads. Use the option (in \"Support %s by Donating Ad Space\") below to change the value, or turn it off (by entering 0%%)."
msgstr ""

msgid "Due to the large number of support questions (most of which are answered by cutting and pasting the FAQ) I cannot offer free support any more."
msgstr ""

msgid "or pay $3.95 per support question."
msgstr ""

msgid "[Email Author]"
msgstr "[Autor del Email]"

msgid "Check out my other plugin efforts:"
msgstr "Ya que estas comprueba mis otros plugins:"

msgid "It puts ads like this into your <em>existing</em> posts."
msgstr ""

msgid "To translate any plugin (with internationalized strings) to your language."
msgstr ""

msgid "To modify the color scheme of your themes with no CSS/Stylesheet editing."
msgstr "Para modificar el color del esquema de tus temas sin cambiar el CSS/Stylesheet"

msgid "To translate LaTeX formulas like this [math](a+b)^2 = a^2 + b^2 + 2ab[/math] into this:"
msgstr "Para traducir forumulas de LaTeX de este tipo [math](a+b)^2 = a^2 + b^2 + 2ab[/math] a esto:"

msgid "My lean and mean AdSense plugin. No mess, no fuss."
msgstr "Mi querido plugin para adsense. Sin problemas, sin confusi&oacute;n."

