# This file was generated by Easy Translator -- a WordPress plugin translator
# Your Name: Mathias Roth
# Your Email: mroth@trade-service.eu
# Your Website: Service Center Weserstrasse
# Your URL: http://trade-service.eu
# Your Locale: de_DE
# Your Language: de-DE
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy AdSenser\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:02:53\n"
"Last-Translator: Mathias Roth <mroth@trade-service.eu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Instructions"
msgstr "Anleitung"

msgid "How to Set it up"
msgstr "Easy AdSense einrichten"

msgid "A few easy steps to setup %s"
msgstr "Ein paar einfache Schritte, um %s einzurichten"

msgid "How to Control AdSense on Each Post"
msgstr "Wie man AdSense für jeden Post kontrollieren kann "

msgid "Need to control ad blocks on each post?"
msgstr "Sie möchten die Werbeblöcke für jeden Post einzeln kontrollieren?"

msgid "Click for help"
msgstr "Hilfe"

msgid "Check out the FAQ and rate this plugin."
msgstr "FAQ für das Plugin besuchen und bewerten"

msgid "Options (for the %s theme)"
msgstr "Optionen (für das %s Theme)"

msgid "Ad Blocks in Your Posts"
msgstr "AdSense-Blöcke in ihren Posts"

msgid "[Appears in your posts and pages]"
msgstr "[Erscheint in Ihren Posts und Seiten]"

msgid "Ad Alignment"
msgstr "Ausrichtung der Anzeigen"

msgid "(Where to show?)"
msgstr "(Wo sollen sie angezeigt werden?)"

msgid "Suppress"
msgstr "Ausblenden"

msgid "Top"
msgstr "Oben"

msgid "Middle"
msgstr "Mittig"

msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

msgid "Support %s by Donating Ad Space"
msgstr "Support %s durch Donating Ad Space"

msgid "Percentage of ad slots to share [Default: 5%]:"
msgstr "Prozentualer Anteil der AdSense den Sie teilen möchten [Voreinstellung: 5%]"

msgid "Suppress AdSense Ad Blocks on:"
msgstr "Ausblenden des AdSense Block auf:"

msgid "Pages (Ads only on Posts)"
msgstr "Seiten (AdSense nur bei Posts)"

msgid "Pages that show attachments"
msgstr "Seiten auf denen ein Anhang angezeigt wird"

msgid "Attachment Page"
msgstr "Seiten mit Anhang"

msgid "Home Page and Front Page are the same for most blogs"
msgstr "Startseite und Titelseite sind in den meisten Fällen die gleichen Seiten"

msgid "Home Page"
msgstr "Startseite"

msgid "Front Page"
msgstr "Titelseite"

msgid "Pages that come up when you click on category names"
msgstr "Seiten die erscheinen wenn man auf den Kategorienamen klickt"

msgid "Category Pages"
msgstr "Kategorieseiten"

msgid "Pages that come up when you click on tag names"
msgstr "Seiten die erscheinen wenn man auf den Tag-Namen klickt"

msgid "Tag Pages"
msgstr "Seiten mit Tag"

msgid "Pages that come up when you click on year/month archives"
msgstr "Seiten die erscheinen wenn man auf das Jahres-/Monatsarchiv klickt"

msgid "Archive Pages"
msgstr "Archivseiten"

msgid "Save the changes as specified above"
msgstr "Speichern Sie die oben eingestellten Änderungen"

msgid "Reset Options"
msgstr "Optionen zum Wiederherstellen"

msgid "Clean Database"
msgstr "Datenbank säubern"

msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"

msgid "Generate AdSense code (from http://adsense.google.com &rarr; AdSense Setup &rarr; Get Ads)."
msgstr "AdSense code unter (https://www.google.com/adsense &rarr; AdSense Setup &rarr; Anzeigen abrufen)."

msgid "Cut and paste the AdSense code into the boxes below, deleting the existing text."
msgstr "Löschen Sie aus den unten stehenden Boxen den vorhandenen Code und kopieren Sie Ihren AdSense-Code hinein."

msgid "Decide how to align and show the code in your blog posts."
msgstr "Entscheiden Sie, welche Ausrichtung der Code in Ihren Blog-Einträgen haben soll."

msgid "Save the options, and you are done!"
msgstr "Speichern Sie die Optionen, und Sie haben es geschafft!"

msgid "This <b>Reset Options</b> button discards all your changes and loads the default options. This is your only warning!"
msgstr "Der <b>Wiederherstellen</ b>-Button löscht alle Änderungen und lädt die Grundeinstellungen. Dies ist Ihre einzige Warnung!"

msgid "Discard all your changes and load defaults. (Are you quite sure?)"
msgstr "Verwerfen Sie alle Ihre Änderungen und laden sie die Voreinstellungen. (Sind Sie ganz sicher?)"

msgid "The <b>Database Cleanup</b> button discards all your AdSense settings you have saved so far for <b>all</b> the themes, including the current one. Use it only if you know that you won't be using these themes. Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "Der <b>Datenbank säubern</ b>-Button löscht alle Ihre AdSense-Einstellungen, die Sie bisher für <b>alle</ b> Themes gespeichert haben - auch für das aktuelle. Klicken Sie hier nur, wenn Sie wissen was Sie tun. Bitte seien Sie vorsichtig mit allen Datenbankoperationen -- und machen Sie vorher ein Backup."

msgid "The <b>Uninstall</b> button really kills %s after cleaning up all the options it wrote in your database. This is your only warning! Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "Der <b>Uninstall</ b>-Button löscht wirklich %s nach der Bereinigung aller ursprünglich in die Datenbank geschriebenen Einstellungen. Das ist die letzte Warnung! Bitte seien Sie vorsichtig mit allen Datenbankoperationen -- und machen Sie vorher ein Backup."

msgid "Kill this plugin. (Are you quite sure?)"
msgstr "Dieses Plugin löschen. (Sind Sie ganz sicher?)"

msgid "Credits"
msgstr "Besonderer Dank geht an:"

msgid "%s uses the excellent Javascript/DHTML tooltips by %s"
msgstr "%s nutzt die hervorragenden Javascript / DHTML-Tooltips von %s"

msgid "Settings Updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."

msgid "Ok, all your settings have been discarded!"
msgstr "Ok, alle Ihre Einstellungen wurden verworfen!"

msgid "Database has been cleaned. All your options for this plugin (for all themes) have been removed."
msgstr "Datenbank wurde gesäubert. Alle Einstellungen für dieses Plugin (für alle Themes) wurden entfernt."

msgid "This plugin has been deactivated."
msgstr "Dieses Plugin wurde deaktiviert."

msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "Error locating the admin page!\nEnsure admin.php exists, or reinstall the plugin."
msgstr "Fehler beim lokalisieren der Admin-Seite!\nStellen Sie sicher daß die Datei admin.php vorhanden ist, oder installieren Sie das Plugin erneut."

msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

msgid "All-in-One AdSense Control"
msgstr "All-in-One AdSense Kontrolle"

msgid "Sidebar Widgets, Link Units or Google Search"
msgstr "Sidebar Widgets, Link-Blöcke oder Google-Suche"

msgid "Widgets for Your Sidebars"
msgstr "Widgets für Ihre Sidebars"

msgid "[See <a href=\"widgets.php\"> Appearance (or Design) &rarr; Widgets</a>]"
msgstr "[Siehe <a href=\"widgets.php\"> Darstellung (oder Design) &rarr; Widgets</a>]"

msgid "Lead-in AdSense Text"
msgstr "AdSense Block am Anfang"

msgid "(Appears near the beginning of the post)"
msgstr "(Erscheint in der Nähe des ersten Posts)"

msgid "Margin:"
msgstr "Rand:"

msgid "Position:"
msgstr "Position:"

msgid "Above Header"
msgstr "oberhalb vom Kopfbereich"

msgid "Below Header"
msgstr "unterhalb vom Kopfbereich"

msgid "Beginning of Post"
msgstr "Zum Beginn eines Posts"

msgid "Show:"
msgstr "Anzeigen:"

msgid "Suppress Lead-in Ad"
msgstr "Einleitenden AdSense unterdrücken"

msgid "Text-wrapped"
msgstr "Innerhalb des Textes"

msgid "No wrap"
msgstr "Freistehend"

msgid "Center"
msgstr "zentriert"

msgid "Mid-Post AdSense Text"
msgstr "AdSense-Text im mittleren Bereich"

msgid "(Appears near the middle of the post)"
msgstr "(Erscheint in der Nähe des mittleren Posts)"

msgid "Force Mid-post Ad"
msgstr "AdSense-Block im mittleren Bereich forcieren"

msgid "Suppress Mid-post Ad"
msgstr "Mittleren AdSense-Block unterdrücken"

msgid "Post Lead-out AdSense Text"
msgstr "AdSense-Text zu den letzten Posts"

msgid "(Appears near the end of the post)"
msgstr "(Erscheint in der Nähe des letzten Posts)"

msgid "End of Post"
msgstr "Ende von einen Posting"

msgid "End of Page"
msgstr "Ende einer Seite"

msgid "Above Footer"
msgstr "oberhalb vom Fußbereich"

msgid "Below Footer"
msgstr "unterhalb vom Fußbereich"

msgid "Suppress Lead-out Ad"
msgstr "AdSense-Block am Ende unterdrücken"

msgid "Option on Google Policy"
msgstr "Optionen nach Google-Richtlinien"

msgid "(Google policy allows no more than three ad blocks and three link units per page)"
msgstr "(Nach den Google-Richtlinien sollten nicht mehr als drei AdSense-Blöcke und drei Link-Blöcke pro Seite eingebunden werden)"

msgid "Three ad blocks (including the side bar widget, if enabled)."
msgstr "Drei AdSense-Blöcke (einschließlich der Widget-Leiste, wenn sie aktiviert ist)."

msgid "Two ad blocks."
msgstr "Zwei Werbeblöcke."

msgid "One ad block."
msgstr "Ein Werbeblock."

msgid "No ad blocks in posts."
msgstr "Keine Werbeblöcke in Posts."

msgid "Any number of ad blocks (At your own risk!)"
msgstr "Beliebige Anzahl von Werbeblöcken (auf eigene Gefahr!)"

msgid "Number of Link Units widgets (&le; 3) [Google serves only three]:"
msgstr "Anzahl der Link-Block Widgets (&le; 3) [Google unterstützt nur drei]:"

msgid "AdSense Widget Text"
msgstr "AdSense Widget-Text"

msgid "(Appears in the Sidebar as a Widget)"
msgstr "(Erscheint in der Sidebar als Widget)"

msgid "Align Left"
msgstr "linksbündig"

msgid "Align Right"
msgstr "rechtsbündig"

msgid "Suppress Widget"
msgstr "Widget ausblenden"

msgid "Widget Title:"
msgstr "Widget-Überschrift:"

msgid "Hide Title"
msgstr "Titel verbergen"

msgid "AdSense Link-Units Text"
msgstr "AdSense Link-Einheiten Text"

msgid "(Appears in the Sidebar as  Widgets)"
msgstr "(Erscheint in der Sidebar als Widget)"

msgid "Suppress Link Units"
msgstr "Link-Blöcke ausblenden"

msgid "Link Unit Title:"
msgstr "Link-Block Überschrift:"

msgid "Google Search Widget"
msgstr "Google-Suche Widget"

msgid "(Adds a Google Search Box to your sidebar)"
msgstr "(Fügt ein Google-Suchfeld zu Ihrer Sidebar hinzu)"

msgid "Search Title"
msgstr "Überschrift der Suche"

msgid "(Title of the Google Search Widget)"
msgstr "(Überschrift des Google Such Widgets)"

msgid "Suppress Search Box"
msgstr "Suchbox ausblenden"

msgid "Custom Title:"
msgstr "Eigene Überschrift:"

msgid "Other Options"
msgstr "Weitere Optionen"

msgid "Allow ad blocks in feeds. [Please report any problems with this option.]"
msgstr "AdSense Blöcke in Feeds zulassen. [Bitte melden Sie uns Probleme mit dieser Option.]"

msgid "Prioritize sidebar widget. (Always shows the widget, if enabled.)"
msgstr "Sidebar-Widget priorisieren. (Zeigt das Widget immer an, wenn es aktiviert ist.)"

msgid "Google Policy says that you may not direct user attention to the ads via arrows or other graphical gimmicks. Please convince yourself that showing a mouseover decoration does not violate this Google statement before enabling this option."
msgstr "Googles Policy sagt, dass man nicht direkt die Aufmerksamkeit der Nutzer durch Pfeile oder andere grafische Spielereien auf die Anzeigen lenken sioll. Bitte überzeugen Sie sich vor dem Aktivieren dieser Option, dass die Anzeige eines MouseOver-Effekts nicht diese Google-Anweisung verletzt."

msgid "Show a border around the ads?"
msgstr "Einen Rahmen um die Anzeigen darstellen?"

msgid "Show the same border on the sidebar widget as well?"
msgstr "Den gleichen Rahmen auch im Sidebar-Widget?"

msgid "Widget?"
msgstr "Widget?"

msgid "Show the same border on the link units too?"
msgstr "Den gleichen Rahmen auch um die Link-Blöcke?"

msgid "Link Units?"
msgstr "Link-Blöcke?"

msgid "Link-backs to"
msgstr "Rückverlinkungen auf"

msgid "(Consider showing at least one link.)"
msgstr "(Berücksichtigen Sie bitte mindestens einen Link.)"

msgid "Show a link under every ad block."
msgstr "Einen Link unter jedem AdSense Block anzeigen."

msgid "Show the link only under the first ad block."
msgstr "Den Link nur unter dem ersten Werbeblock anzeigen."

msgid "Show the link at the bottom of your blog page."
msgstr "Link am Ende der Blogseite anzeigen."

msgid "Show no links to my blog anywhere (Are you sure?!)"
msgstr "Überhaupt keinen Link in meinem Blog anzeigen. (Sind Sie sicher?)"

msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

msgid "Take a look at the Google policy option, and other options. The defaults should work."
msgstr "Werfen Sie einen Blick auf die Google Richtlinien und andere Optionen. Die Standardeinstellungen sollten ausreichen."

msgid "If you want to use the widgets, drag and drop them at %s Appearance (or Design) &rarr; Widgets %s"
msgstr "Wenn Sie Widgets nutzen möchten, können Sie %s unter Darstellung &rarr; Widgets einbinden"

msgid "Sponsored Links"
msgstr "Gesponserte Links"

msgid "Show a Google AdSense block in your sidebar as a widget"
msgstr "Zeigt einen Google AdSense-Block in der Sidebar als widget an"

msgid "Show a Google Search Box in your sidebar as a widget"
msgstr "Zeigt eine Google Suchbox in der Sidebar als widget an"

msgid "Show a Google Links Unit in your sidebar as a widget"
msgstr "Zeigt einen Google Links-Block in der Sidebar als widget an"

msgid "Support this Plugin!"
msgstr "Unterstützen Sie diese Plugin!"

msgid "Share a small fraction of your ad space"
msgstr "Stellen Sie einen kleinen Teil Ihrer Werbefläche zur Verfügung"

msgid "Buy a book, <b>The Unreal Universe</b>"
msgstr "Kaufen Sie das Buch <b>The Unreal Universe</b>"

msgid "Make a donation"
msgstr "Spenden sie"

msgid "Starting version %3.1f, <em>%s</em> has an ad space sharing option, if you would like to support its future development. It gives you an option to share a small fraction of your ad slots (default is 5%%) to show the author's ads. Use the option (in \"Support %s by Donating Ad Space\") below to change the value, or turn it off (by entering 0%%)."
msgstr "Ab Version %3.1f, <em>%s</em> hat ein Ad-Raum-Sharing Option, wenn Sie möchten, dass ihre künftige Entwicklung zu unterstützen. Es gibt Ihnen eine Option auf einen Bruchteil Ihrer Anzeigenfläche zu verzichten (Standard ist 5%%), zugunsten der Anzeigen des Plugin-Entwicklers. Verwenden Sie die Option (unten in \"% s Support mit einer Spende von Ad-Space\"), um den Wert zu ändern oder zu deaktivieren (durch Eingabe von 0%%)."

msgid "Due to the large number of support questions (most of which are answered by cutting and pasting the FAQ) I cannot offer free support any more."
msgstr "Aufgrund der großen Anzahl von Support-Fragen (von denen die meisten durch Kopieren und Einfügen aus den FAQ beantwortet werden), kann ich nicht mehr kostenlose Unterstützung bieten."

msgid "or pay $3.95 per support question."
msgstr "oder buche für $3.95 eine Anfrage an unseren Support."

msgid "[Email Author]"
msgstr "[Email des Autors]"

msgid "Check out my other plugin efforts:"
msgstr "Schauen Sie sich bitte auch meine anderen Plugins an:"

msgid "It puts ads like this into your <em>existing</em> posts."
msgstr "Es setzt Anzeigen wie diese in Ihre <em>bestehende</em> Postings."

msgid "To translate any plugin (with internationalized strings) to your language."
msgstr "Um ein Plugin (mit internationalisierten Strings) in Ihre Sprache übersetzen."

msgid "To modify the color scheme of your themes with no CSS/Stylesheet editing."
msgstr "Ändern Sie das Farbschema Ihrer Themes ohne die CSS/Stylesheets Dateien zu bearbeiten."

msgid "To translate LaTeX formulas like this [math](a+b)^2 = a^2 + b^2 + 2ab[/math] into this:"
msgstr "Um LaTeX Formeln wie diese: [math](a+b)^2 = a^2 + b^2 + 2ab[/math] zu übersetzen in das Folgende:"

msgid "My lean and mean AdSense plugin. No mess, no fuss."
msgstr "Meine schlankes und leistungsfähiges AdSense-Plugin. Kein Chaos, kein Stress."

